教授华中科技大学外国语学院
教师简介

个人简介
女,1966年10月生,南开大学文学博士,教授,华中科技大学外国语学院翻译研究所所长,博士生导师。
讲授主要课程
本科生:综合英语、英汉互译、实用翻译、写作、英语阅读、英美文学佳作赏析、英译中国文化、翻译名篇赏析。
研究生:西方翻译理论、翻译研究方法论、基础笔译。
研究方向:英汉语言对比、翻译理论与实践、语料库翻译研究。
已发表的主要论文
1.“论傅雷的艺术翻译观”,《西安外国语大学学报》,2010/01, 第一作者。
2. “论翻译的跨学科研究”, 《外语与翻译》, 2010/02, 第一作者。
3. “基于语料库的《红楼梦》中的元话语’又’及其英译对比研究”,《西安外国语大学学报》, 2010/03,第一作者。
4. “对2010年舟曲泥石流英语新闻的批评性语篇分析”,《外语教育》, 2010年年刊,与研究生合作。
5. “关联理论对口译的解释力”,《外语教育》,2009年年刊,与研究生合作 。
6. “后殖民翻译理论视角下的林纾翻译观探析”,《外语教育》,2009年年刊,与研究生合作。
7.“《本族语者和非本族语者英语会话中的话语标记语》述评’,《外语教学与研究》,2008/05。第一作者。
8.“批评性话语分析视角下的新闻翻译分析”,《外语与外语教学》,2008/03。独撰。
9. “翻译研究语料库入门述评”,《当代语言学》,2007/01。独撰。
10.“我国的新闻翻译研究:现状与展望”,《上海翻译》, 2007/03。独撰。
11.“从跨文化交流角度重新审视翻译的地位”, 《社会科学辑刊》,2007/04。独撰。
12.“建构主义学习理论对工程硕士英语教学的启示”,《高等工程教育研究》,2007/05。独撰。
13. “互文性视角下的诗歌译者主体性”,《四川外语学院学报》, 2007/05。独撰。
14.“归化与异化相得益彰”,《外语与外语教学》, 2007/08。独撰。
15. “描述翻译研究视角下的鲁迅翻译观研究”,《外语教育》,2007年年刊,与研究生合作。
16 “蔡元培译学观的认识论诠释”, 《安徽大学学报》, 2006/01。独撰。
17. “体裁广泛·内容丰富· 视角多维”,《外语教学》, 2006/05。独撰。
18.《关于意识形态:意识形态的翻译研究——翻译研究中的意识形态》 评介,《外语与翻译》,2006/02。独撰。
已发表的主要著作
1. 《中国译学大辞典》,上海外语教育出版社,2011年1月,主要撰稿人。
2.《新英汉翻译教程》,清华大学出版社,2011年5月,参编。
3.《英语新闻汉译的跨学科分析》,中国社会科学出版社,2007年7月出版。独著。
主持项目和研究课题多项,其中:
2010年教育部人文社科一般项目:“英汉新闻语篇中的元话语对比研究”(10YJA740036)。