副教授苏州大学外国语学院
教师简介

        张玲,博士,副教授,硕士生导师。1997年毕业于苏州大学外国语学院,同年留校任教于大学外语部至今。任教期间,于2002年在苏州大学外国语学院获得英语语言文学硕士学位,2006年在苏州大学文学院获得比较文学博士学位。2011-2012年期间在英国曼彻斯特大学翻译研究中心访学。2008年赴美国明尼苏达州Century College参加大学英语教师培训交流项目。
        任教以来承担的主要教学任务是本科生英语综合教程、听说教程、翻译教程以及非英语专业硕士研究生读写教程、听说教程和翻译教程的教学。此外还曾承担口笔译、写作、听力等英语培训课程的教学。主编并出版非英语专业硕士免修生教材《英汉互译:理论和实践》;作为第一副主编编写并出版了全国第一部典籍英译教材《中国典籍英译》(国内第一套翻译专业本科生系列教材);参与了《大学英语四级强化训练》的教材编写;发表“从中国典籍英译视角看跨文化交际教学”(2013)、“优化外语学习中基于任务的小组活动”(2006)等相关教学论文。2009年获江苏省高校青年教师英语授课竞赛一等奖以及学校第七届青年教师课堂教学竞赛二等奖。在《中国外语》、《外语界》、《中国翻译》、《上海翻译》等期刊上发表翻译理论和比较文学研究方向论文若干篇。参与翻译和编译中国典籍作品若干部,包括《紫钗记》、《紫箫记》、《南柯记》、《吴歌精华》、《昆曲精华》等,其中《紫钗记》被收录入国家重大出版工程“大中华文库”。先后主持校级、厅级科研项目各一项,作为第一参与人和主要参与人参与国家级、省级、厅级、校级科研项目若干项。