教授四川大学外国语学院
教师简介

,四川大学外国语学院教授,文学博士,硕士生、博士生导师;美国威斯康星大学麦迪逊总校富布莱特访问学者;国家级精品课程《英汉口译》课程组负责人;全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员、中国翻译协会专家会员、中国译协翻译理论与教学委员会委员、中国比较文学协会翻译研究会理事、四川省译协理事、成都市译协常务理事

近年来主持教育部人文社科一般项目一项、教育部MTI教指委项目一项、中央高校基本科研业务费研究专项哲学社科青年学术人才基金项目一项;参研国家社科基金项目一项;近年来在各级各类学术刊物上发表各类学术论文近40篇,专著一部、编著一部、以主编或副主编的身份编写教材六部,出版译著两本。主要研究领域为口译研究、翻译研究、演讲学、跨文化研究。长期担任本科及研究生教学工作,开设的主要课程包括:英汉口译、口译理论与实践、交替传译、同声传译、英语演讲艺术等。曾获得国家级教学成果二等奖,四川省教育厅教学成果一等奖,四川大学优秀教学成果一等奖;四川省翻译工作者协会社会科学研究成果一等奖,四川省第12次哲学社会科学优秀成果三等奖,四川省第15次哲学社会科学优秀成果奖;获得过宝钢教育奖“全国优秀教师”称号。

指导学生获得2012年第二届“中译杯”全国口译大赛(英语)交替传译总决赛冠军,2012年第二届“中译杯”全国口译大赛(英语)同声传译邀请赛亚军,2011年第三届海峡两岸口译大赛两岸总决赛冠军,2010年“中译杯”全国口译大赛英语交替传译总决赛亚军和季军,2010年“中译杯”全国口译大赛同声传译邀请赛亚军,2010年第二届海峡两岸口译大赛两岸总决赛二等奖获得者,2009年“高教杯”全国英语口译大赛总决赛二三等奖获得者,2009年第二届全国高校口译邀请赛交替传译组冠军。

多年来在各级各类重大外事活动和国际会议中担任首席交传和同传译员;为多名外国政要担任现场口译,包括澳大利亚前总理霍克(Robert Hawke)、新西兰前总理摩尔(Mike Moore)加拿大前总督米夏埃尔·让(Rt. Michaëlle Jean、美国副总统拜登(Joe Biden)、巴基斯坦前总理肖卡特·阿齐兹(Shaukat Aziz)、斯里兰卡总理维克拉马纳亚克(Ratnasiri Wickramanayaka)、美国克林顿政府的白宫禁毒官员麦卡弗雷(Barry McCaffrey)、美国前驻华大使普里赫(Joseph Prueher)、美国前贸易代表佐利克(Robert Zoellick)、伦敦金融城市长白乐威(Alderman David Brewer)、联合国次秘书长杰夫瑞·萨克斯(Jeffrey Sachs)、印度驻华大使苏杰生(S. Jaishankar),等等;口译主题范围涵盖经济、外交、外贸、金融、财经、科技、教育、艺术、建筑、设计、工程、法律、旅游等各个领域。