课程介绍 本课程是由英汉互译Ⅰ(英汉翻译)、英汉互译Ⅱ(汉英翻译)和英汉互译Ⅲ(实用翻译)三门课组成的系列课程。课程目标定位于:“培养专业基础扎实、知识面宽、具有良好职业道德素质和开阔视野的复合型高级翻译人才。”我们的教学理念体现于: 1)夯实基础:英汉互译Ⅰ和英汉互译Ⅱ作为专业基础课程,通过系统的理论和方法的学习,让学生循序渐进地掌握英汉两种语言的转换规律和方法以及基本的语篇、语体和文化知识...
英汉互译
国家级英汉互译课程获得2009年国家级精品课程。该课程由英汉、汉英及实用翻译三门课程组成。教学目标明确,体例清晰,内容丰富。前两个学期着重夯实基础,后一个学期突出应用。丰富的专题涵盖英汉两种语言的转换规律和方法,基本的语篇、语体和文化知识以及不同的应用文本的基本表达以及转换方法。
课程介绍 本课程是由英汉互译Ⅰ(英汉翻译)、英汉互译Ⅱ(汉英翻译)和英汉互译Ⅲ(实用翻译)三门课组成的系列课程。课程目标定位于:“培养专业基础扎实、知识面宽、具有良好职业道德素质和开阔视野的复合型高级翻译人才。”我们的教学理念体现于: 1)夯实基础:英汉互译Ⅰ和英汉互译Ⅱ作为专业基础课程,通过系统的理论和方法的学习,让学生循序渐进地掌握英汉两种语言的转换规律和方法以及基本的语篇、语体和文化知识...
翻译概论(一)
翻译概论(二)
翻译概论(三)
词的翻译(一)
词的翻译(二)
英汉语比较(一)
英汉语比较(二)
英汉比较(三)
英语长句的翻译(一)
英语长句的翻译(二)
翻译与语体
翻译与文化(一)
翻译与文化(二)
翻译与文化(三)
翻译批评与赏析——《名利场》节选
编译练习和翻译实践
文化与翻译(1)
文化与翻译(2)
词义与翻译(1)
词义与翻译(2)
单句翻译:简洁(1)
单句翻译:简洁(2)
翻译症(1)
翻译症(2)
翻译症(3)
逻辑关系与复合长句翻译(1)
逻辑关系与复合长句翻译(2)
逻辑关系与复合长句翻译(3)
逻辑关系与复合长句翻译(4)
汉英语篇翻译(1、2)
翻译鉴赏
管理英语翻译
涉外经济合同翻译
接待翻译
公示语翻译
法律翻译
新闻翻译
行话翻译
商务翻译
广告翻译
电影字幕翻译
科技翻译
经贸翻译
计算机英语翻译
政论翻译
旅游景点解说词翻译
校训的翻译
7-81080-662-9
孙致礼
7-81095-173-4
华先发
978-7-5609-3961-2
王卫平
9787305098352
杨文秀 彭艳 王卫平
9787040292657
连淑能
7-81095-071-1
陈宏薇
翻译课
专业基础课/技术基础课
94.0
华中科技大学
文学
外国语言文学类
英语
英语专业 翻译专业 大学英语
67796
1456